Первоисточники

Саундарьялахари или Волна красоты

Ее также называют Шанкарачарья-тантра

Поэтический гимн восхваления Богини Деви, которая олицетворяет женский принцип или Шакти (энергию). В космосе эта энергия существует в виде спящей змеи, называемой Кундалини. Она, Кундалини, есть творческий аспект своего супруга Шивы, который назван Махамайя.

 Стих 1

В единстве с Шакти  Шива способен создать Вселенную,  без Нее он не способен  даже к движению. Так могу ли я не склониться перед Тобой–Той,  Которую почитают даже Вишну, Шива, Брахма и другие боги?

Стих 2

Собирая мельчайшие частицы  пыли, слетающие с Твоих лотосных стоп, Брахма мастерски творит эту безграничную и непостижимую вселенную; Вишну в форме тысячеголового Адишеши с большим усилием несёт её; а Шива, превращая эти частицы в пепел, умащает им своё тело во время всеобщего распада.

Стих 3

Ты-Солнце, освещающее внутреннюю тьму неведения. Ты-Водопад из потоков сладкого нектара осознания, стекающего с букетов цветов разума для ищущих мудрости. Ты-четки для обездоленных из волшебного камня Чинтамани, исполняющего все желания. Для тех же, кто погрузился в океан мирского бытия Сансару–спасительный Клык Вепря.

Стих 4

Все Божества раздают благословения и отвращают страх жестами своих рук. Лишь Ты, о, Богиня, безо всяких демонстраций, милостью своих лотосных стоп даруешь несоизмеримо большее. И дар Твой превосходит всё желаемое, ибо в Тебе прибежище всех миров!

Стих 5

Однажды, Вишну, почитающий Тебя, Даровательницу всех видов процветания своим преданным, смог стать очаровательной женщиной и смутить сознание высочайшего отшельника Шивы, разрушителя-трех-городов и врага Камы. А Кама, бестелесный бог любви, чьё тело испепелил разгневанный Шива, благодаря тому, что преклонился перед Тобой, обрёл вечно молодое тело, привлекательное для глаз своей возлюбленной Рати. И стал способным вызывать страсть даже в умах самых больших мудрецов!

Стих 6

У бестелесного Камы лук сделан из цветов с тетивой из чёрных жужжащих пчёл с пятью цветочными стрелами. Весна-его колесничий, весенний ветер с Малайских гор подгоняет его боевую колесницу. И когда, о, Дочь снежных гор, Кама благословляем удивительным блеском твоих глаз, он без труда завоёвывает весь этот мир, внушая всем живым существам любовную страсть.

Стих 7

Пусть Она, гордость Шивы, чья стройная талия опоясана  звенящими колокольцами, а тело слегка согнуто под тяжестью пышных грудей, напоминающих лобные бугры молодого слона, чьё цветущее лицо–словно полная осенняя луна, а четыре руки удерживают лук, стрелу, петлю и стрекало, явит своё присутствие перед нами!

Стих 8

Благословенны те немногие, созерцающие Тебя посреди нектарного океана (Бинду Шри Янтры), восседающую на коленях запредельной истины (Парашивы). В окружении рощи, исполняющей желания, на алмазном острове, в благоухании ветерка с деревьев кадамба, в покоях из дароносных камней Чинтамани, твоя обитель, о, Наводнение Сознания-Блаженства!

Стих 9

Пронзив стихию земли, пребывающую в муладхаре, стихию воды в манипуре, стихию огня, чья обитель–свадхистхана, стихию воздуха в сердце анахаты, стихию эфира в вишуддхе и разум в межбровье аджны и пройдя, таким образом, весь царский путь Сушумны, Ты наслаждаешься сокровенными играми со своим Господом в тысячелепестковом лотосе сахасрары.

Стих 10

Напитав систему нади в теле потоком живительного нектара, льющегося с Твоих лотосоподобных стоп, Ты возвращаешься в свою собственную обитель из сияющей лунной области. И приняв образ змеи, свернувшейся в три с половиной кольца, засыпаешь в углублении Кулакунды.

Стих 11

Твоя обитель состоит из четырех треугольников, повернутых вверх и пяти треугольников, повернутых вниз. Вместе они образуют девять первопричин. Их противоположность едина, как излучение бинду (Шамбху). Вместе с лотосом о восьми лепестках, лотосом о шестнадцати лепестках, тремя окружностями и тремя линиями, дают узор из сорока четырёх треугольников Шри Чакру.

Стих 12

О, Дочь, снежных гор! Лучший из мудрецов Брахма и другие боги едва ли способны выразить Твою запредельную красоту. Даже небесные девы, из страстного желания получить хотя бы малую толику блеска Твоего великолепия, мысленно достигают слияния с живущим в горах, Шивой, которое не достигнуть никаким аскетизмом.

Стих 13

Но когда блеск Твоих глаз коснется даже бессильного  старика, уже неспособного к любви, то и вокруг него станут бегать толпы молодых женщин с развевающимися локонами и округлыми грудями, обнажёнными из-за внезапно порванных от волнения шелковых одежд.

Стих 14

О, Высшая Сила! Ваши Лотосные Стопы есть недоступные небеса для пятидесяти шести лучей земли, пятидесяти двух воды, шестидесяти двух лучей огня, пятидесяти четырех воздуха, семидесяти двух эфира и шестидесяти четырех лучей ума.

Стих 15

Могут ли стать сладкими, как молоко, мед и виноград слова святых, если они не поклоняются Тебе и не медитируют над образом Тебя, белой, как свет осенней луны? Ты несешь луну на своей голове, украшенной завитками волос, в руках Ты держишь книгу и хрустальные четки, а двумя другими руками делаешь жесты, дарующие благословение и отвращающие страх.

Стих 16

Те, кому удалось воспарить к вершинам просветлённой поэзии, поклоняются Тебе-Аруне, возливающей алую зарю на бутоны лотосов вдохновения тех, кто управляет потоком глубочайших слов, струящимся словно волны экстаза юной Сарасвати, богини красноречия.

Стих 17

О, Мать! Тот, кто вместе с Вашини и другими божествами, что дают совершенство речи, созерцает Тебя, прекрасную, как лунная драгоценность,-тот становится великим поэтом, чьи слова, очаровывающие своей выразительностью, сладостны ароматом лотосоподобного рта Сарасвати.

Стих 18

Тот, кто призывает в свой ум небо и землю, купающийся в прелести Твоего тела, подобного великолепию восходящего солнца,-тот подчиняет себе множество небесных дев, чьи неутомимые глаза прекрасны, как глаза лесной лани.

Стих 19

Воспринимающему Твой лик как бинду Шри Чакры, созерцающему ниже Твои груди, под коими явлена обитель Любви-Твоё Йони (Камакала), ничего не стоит, о, Королева Хары, не только волновать женщин, но даже покорить обладательницу солнца и луны, как своих грудей, воплотившую в себе всё трёхмирье.

Стих 20

Тот, кто созерцает в своем сердце Тебя, имеющую форму Гималайских гор,  образ лунного камня, распространяющую от своего тела множество подобных нектару лучей, становится подобным самому Гаруде, усмирившим чувство гордости и свирепость змей, и своим взглядом, который проливает охлаждающий нектар, утоляющий ум того, кто сжигаем жаром страстей.

Стих 21

Отмеченные величием, познают волны высочайшего блаженства, ибо в их умах, свободных от скверны и невежества явлена Ты, великолепная как молния, воплотившая в себе солнце, луну и пламень, озарившая сад лотосов 6 чакр  и сияющая надо всем в тысячелепестковом лотосе.

Стих 22

Стоит кому-либо, кто желает обратиться к Тебе с горячей молитвой такого рода: «О, Бхавани! Обрати, пожалуйста, на меня, Твоего слугу, свой милосердный взор!», только произнести слова «бхавани твам» («да буду я Тобой!»), как Ты тут же наделяешь его положением, тождественным Твоему собственному. И его освещает сияние, исходящее от усыпанных драгоценными камнями корон Мукунды, Брахмы и Индры.

Стих 23

О, Трёхглазая, Увенчанная полумесяцем! Склонённая под тяжестью прекрасных грудей, исполненная алого сияния зари! Ты, как я вижу, похищаешь и правую половину тела Шивы-творца блаженства, не удовлетворившись лишь левой.

Стих 24

Ты едва шевельнула лианоподобной бровью, и вот, по Твоему повелению, Брахма сотворяет вселенную, Хари поддерживает её, а Рудра сокрушает. Господь приводит и свою форму к растворению, а Садашива, повинуясь Тебе, о, Благая, благославляет всё сие действо.

Стих 25

О, Благая! Почитая Твои стопы, почитаешь всю божественную троицу, рождённую из лона Твоих трёх гун. Потому все Трое всегда стоят с молитвенно сложенными руками и склонёнными коронами возле украшенного алмазами алтаря, на коем покоятся Твои лотосные стопы.

Стих 26

О, целомудренный! Твоя супруга существует сама во время великого растворения (пралайи). Все остальные умирают. Брахма преобразуется в пять первичных элементов, Хари становится пассивным, Яма самоуничтожается, Кубера встречает свой конец; даже постоянно бдительные глаза великого Индры закрываются.

Стих 27

О, Мать! Пусть вся моя речь будет только повторением мантры Тебе! Пусть все мои действия будут лишь ритуальными жестами Тебе! И все мои перемещения будут лишь ритуальным обходом вокруг Тебя! Когда я буду ложиться, пусть это будет простиранием перед Тобой. Пусть все мое наслаждение будет принесено в жертву Тебе, Великой Сущности. Что бы я ни делал, пусть все это будет элементами служения Тебе.

Стих 28

О, Мать! Всем обитателям небесных областей, таких как Брахма и Индра, рано или поздно наступает конец, хотя они и вкусили нектара, о котором ходит слава как о несущем избавление от внушающих ужас старости и смерти. И, если срок жизни Шамбху, который выпил смертоносный яд, не поддается исчислению, то все это только благодаря необыкновенному могуществу Твоих ушных украшений.

Стих 29

Остерегись короны Брахмы, распростёршегося перед Тобой! Не споткнись о жёсткий венец Вишну! Пожалуйста, не натолкнись на голову Индры! — такие восклицания склонённой пред Тобой свиты сопровождают Твоё радостное устремление навстречу внезапно пришедшему к Тебе Бхаве (Шиве).

Стих 30

О, Извечная Мать! Пламя конца света покажется ритуалом подношения горящей лампады, а величие Трёхокого–незначительной былинкой для того, кто неизменно медитирует на  тождественность с Тобой, окружённую, подобно Аниме, лучами божественной энергии, исходящими из Твоих Стоп.

Стих 31

Вначале, Шива был удовлетворён, предоставив миру шестьдесят четыре тантры, излагающие  методы духовного совершенствования; каждая из которых несет определённого рода сиддхи и способствует осуществлению тех или иных мирских желаний. Но впоследствии благодаря Твоей особой настойчивости он открыл миру эту Твою собственную тантру. Независимую от всех остальных и способную даровать человеку реализацию сразу всех четырех его устремлений (дхарма, артха, кама и мокша).

Стих 32

Шива (Ка) Шакти (Э) Кама (И) Кшити (Ла), а также Рави (Ха) Шитакирана (Са) Смара (Ка) Хамса (Ха) Шакра (Ла), а ещё Пара (Са) Мара (Ка) Хари (Ла)-эти три группы слогов, соединённые тремя Хриллекхами (Хрим), складываются в мозаику Твоего имени и образа.

Стих 33

О, Вечная! Те, кто очень сильно желают пути освобождения и наслаждения, помещают Смара (клим), Йони (хрим), Лакшми (шрим) в начале твоей мантры, вкушая безграничные силы блаженства и произнося эту мантру Тебе, когда они совершают сотни жертвоприношений огню Шивы (рту Кула-Кундалини), состоящих из потоков гхи Сурабхи, небесной коровы желания, с четками из бусин, сделанных из драгоценных камней, исполняющих все желания.

Стих 34

О, прославленная Богиня! Ты–тело Шамбху, где Солнце и Луна–две груди. Я осознаю Твое безупречное тело как Наватман. Поэтому, когда идет речь о Тебе, и главные, и вспомогательные составляющие, в равной мере обладая свойствами запредельного блаженства и запредельного сознания, всегда сохраняют равновесие.

Стих 35

О, юная супруга Шивы! Ты-разум, эфир, воздух, огонь, вода, земля. Всё это-Твоё самопреображение, и нет ничего, что не было бы Тобой. Проявляя игру Сознания и Блаженства, Ты становишься вселенной.

Стих 36

Почтительно склоняюсь пред высшим Шамбху,  пребывающего в Твоей аджна-чакре, ослепительного как сияние бесчисленных солнц и лун, чью левую сторону обнимает высшее сознание, и с преданностью поклоняясь которому, можно стать жителем той лучезарной обители, что превосходит пределы досягаемости солнца, луны и огня и свободна от любых страданий.

Стих 37

Я приветствую Шиву в твоей вишуддхе, чистого и прозрачного, как кристалл, породителя эфира, освобождающего мир от темноты, и ту единую с ним богиню, которая как птица Чакори наслаждается лунными лучами, исходящими от них.

Стих 38

О, Мать! Я преклоняюсь перед этой парой Лебедей (Шива-Шакти), плавающих в умах Великих и наслаждающихся сладостным нектаром знания, распустившегося лотоса анахата-чакры. Их божественным лепетаньем озарены эти восемнадцать видов искусств. И способны они отделять добро от зла, как молоко от воды.

 Стих 39

Я поклоняюсь тому темно-синему Облаку, что вечно обитает в Твоей манипуре, у которого есть молния в виде шакти, своим сверканием противодействующая тьме, вызывающая радугу блеском многообразных драгоценных камней, коими украшена Кундалини; и который проливает дождь над тремя мирами, испепеляемыми Харой (огнем) и Михирой (солнцем).

Стих 40

О, Мать! Я славлю того Самварта, что обитает в Твоей свадхистхане, владычествуя над агни-таттвой. А также Ту великую Самаю, чей мимолетный взгляд, излучающий сострадание, несет спасительную прохладу, когда его устрашающий взор, исполненный гнева, испепеляет миры.

Стих 41

Я мысленно представляю в Твоей муладхаре Божество, танцующее великую тандаву, преисполненную девяти переживаний, как Наватман. Вместе с Ним–Самая, погруженная в ласью. Благодаря их милости, проявляющейся ради сотворения вселенной, этот мир признает в них своих отца и мать.

Стих 42

О, дочь, заснеженных вершин! Золотая корона на Твоей голове усыпана драгоценными камнями, состоящими из этих двенадцати солнц. Поэтому поэт, ослеплённый их многоцветным сиянием, думает, что видит радугу, тогда как это серп луны, венчающий Тебя.

Стих 43

О, Супруга Шивы! Твоя густая, шелковистая, умащённая маслом коса, подобно лесу распустившихся цветов голубого лотоса; удаляет темноту невежества из наших сердец. Цветы небесного сада Индры льнут к Твоим волосам, чтобы впитать немного естественного аромата их локонов.

Стих 44

Мы благословенны срединным пробором Твоих волос, кажущимся каналом, распространяющим льющийся через край океан красоты Твоего лица. Окрашенный киноварью, он напоминает луч восходящего солнца, заключенного, словно в темницу, в Твои густые волосы.

Стих 45

Завитки Твоей чёлки, будто рой медоносных пчёл, кружащийся у Твоего лица, посрамляющего своей красотой великолепие лотоса. Твоей пленительной улыбкой, украшенной сияющим ожерельем белоснежных зубов и источающей благоухание, упиваются подобные пчелам глаза испепелителя Камы.

Стих 46

Твой лоб, освящённый чистым сиянием своей божественной красоты видится перевернутым полумесяцем, зеркально расположенным с полумесяцем Твоей короны. Обращённые друг к другу «лицом», они стали бы полной осенней луной, источающей нектар.

Стих 47

О, Ума! Изгиб Твоих бровей напоминает лук Камадевы с натянутой тетивой в виде пары Твоих глаз, похожих на пчел, чья средина скрыта стройным носовым гребнем, словно сжатым кулаком и предплечьем левой руки бога любви.

Стих 48

Твой правый глаз, имеющий форму солнца, дает начало дню. В то время как Твой левый глаз, имеющий форму луны, порождает ночь; Твой третий глаз, который напоминает чуть раскрывшийся золотой лотос, порождает сумерки, соединяющие день и ночь.

Стих 49

Взор Твоих очей всеобъемлющий, благоприятный, сияющей ясностью своей не уступающий синим лилиям, создаёт основу для обильного излияния милости; сладость оберегающего взора неописуема, он радостен, и блистательно охватывает города, имена которых соответствуют его качествам. Да восславится он!

Стих 50

Твои огромные глаза, блестящие и подвижные юные пчёлки, поселились прямо у Твоих ушей и не желают покидать их, привлечённые нектаром букета поэзии. Видя их вкушающими девять рас, поэтических чувств, Твой третий глаз чуть покраснел от ревности.

Стих 51

О, Мать! Твой взгляд имеет очарование красного лотоса, свидетельствующее о Твоей смелости. Устремлённый на Шиву, он преисполнен чувством любви, которое тускнеет при виде других. Обращённый на его вторую жену, Гангу, он источает гнев. Слушая о доблестных поступках своего Супруга, Твой взгляд выражает изумление. А когда останавливается на огромных змеях, украшающих его тело, на нём запечатлевается страх. При виде своих друзей Твой взгляд исполнен радости и несёт покровительствующую улыбку. Когда же он падает на меня, то полон сострадания.

Стих 52

О, прекраснейший бутон рода царя гор! Твои огромные раскосые глаза, окаймленные ресницами, словно оперенье стрел, почти достигают ушей и вызывают смятение в безмятежных глубинах сознания Шивы, играя роль стрел Купидона, устремлённых в цель.

Стих 53

О, Возлюбленная Всевышнего! Триада Твоих очей, являющяя разнообразие трёх цветов, сияет влагой, будто заключая в себе три гуны — раджас, саттву и тамас, дабы вновь сотворить Богов — Брахму, Хари и Рудру, исчезающих в назначенный срок.

Стих 54

Ты омываешь нас святостью, о, Богиня, вручившая своё сердце владыке существ! Твои милосердные очи излучают сияние красного, белого и чёрного цветов, являющие слияние трёх священных рек: Шоны, Ганги, Ямуны и несут очищение.

Стих 55

О, дочь властелина гор! Прозревшие истину говорят, что вселенная распадается с закрытием и воссоздаётся вновь с открытием Твоих глаз. Чтобы весь этот мир, явленный Твоими открытыми глазами уцелел, не закрывай же очей своих!

Стих 56

О, Извечная! Мерцающая рыба с немигающими глазами прячется в воде, напуганная молвой о Твоих несравненных очах. А богиня красоты Шри покидает днём закрытые лепестки голубой лилии, чтобы пребывать в Твоих, подобных лотосу, глазах, и возвращается к ним только ночью.

Стих 57

О, Супруга Шивы! Очисти же милостиво меня, беспомощно стоящего пред Тобой на почтительном расстоянии, своим далеко проникающим взглядом, прекрасным, как чуть распустившаяся голубая лилия. Ведь это ни составит для Тебя большого труда. Моя же смиренная душа станет благословлена. Так свет луны одинаково проливается и на роскошный дворец, и на заброшенный пустырь.

Стих 58

О, Дочь царя гор! Изогнутое пространство между Твоими глазами и ушами воспринимается всеми как цветочнострелый лук Камы. Ведь Твой проникновенный мимолётный взгляд, пересекающий пространство изгибов и касающийся ушей, подобен стреле, положенной на тетиву.

Стих 59

Лик Твой с сияющими зеркалами щёк, отражающими Твои круглые серьги, вижу четырёхколёсой колесницей Купидона; воодрузившись на которую и преисполнившись доблести, он бросил вызов Господу Шиве, взошедшему на земную колесницу, чьими колесами служили солнце и луна.

Стих 60

О, Возлюбленная Господа! Когда Ты слышишь сложенные в Твою честь восхваления, нектарным потоком проистекающие от богини Сарасвати, Ты одобрительно киваешь, и звон Твоих раскачивающихся ушных украшений громко позванивают в унисон.

Стих 61

О, знамя династии заснеженной горы! Да одарит нас желанным плодом Твой, подобный стройному бамбуку, носовой гребень, чья пустота до краёв заполнена жемчугом. Так, что одна жемчужина, вытолкнутая наружу прохладным лунным дыханием левой ноздри, стала Твоим носовым украшением.

Стих 62

О, Богиня с ослепительными рядами зубов! В каком эпитете описать великолепие естественной красноты Твоих губ? Не обойтись без созревшего плода на коралловой лиане! О, это не плод бимба! Последний обретает свой цвет, отразив красное сияние Твоего образа. И ему в самую пору устыдиться, не выдержав и малейшего сравнения с Тобой.

Стих 63

Из-за чрезмерной сытости, язык чакоры, вкусившей сладость Твоей божественно сияющей улыбки, лишился чувствительности. Поэтому, каждую ночь он пьет волны лунного нектара, словно кислую сыворотку, в надежде, что это вернёт ему вкусовые чувства.

Стих 64

О, Мать! Да восславится Твой язык! Обретя цвет китайской розы, он непрестанно возносит хвалу бесконечным достоинствам Твоего супруга, что приносит ему величайшую славу! Интенсивность цвета Твоего языка настолько велика, что кристально чистый белый облик Сарасвати, пребывающей на его кончике, приобретает рубиновый оттенок.

Стих 65

О, Мать! После победы над демонами, Вишакха, Индра и его младший брат Вишну, отказавшись от святых остатков пищи Шивы, как от доли Чанды, сняв шлемы, но ещё оставаясь в доспехах, с нетерпением устремились к Тебе причаститься пережёванным Тобой бетелем и жевать его, пока он не растворится вместе с белыми, как луна кусочками очищенной камфоры.

Стих 66

Сарасвати, выражая поющими струнами вины всё многообразие сказаний о Шиве, мягкими движениями убирает свой инструмент в футляр. Ибо сладостные звуки, что производят его струны, не в силах соперничать с нежной мелодией слов похвалы, которыми Ты начинаешь, покачивая головой, выражать одобрение ее игре.

Стих 67

Возможно ли описать Твой несравненный подбородок, о, Дочь горы? Его касался кончиками пальцев Твой отец Химават, являя нежную отцовскую любовь к своему ребенку. К нему, словно к обрамлению зеркала Твоего лика, вновь и вновь прикасается Господь Кайласа, желающий испить Твои уста.

Стих 68

Твоя шея, которую часто покрывают мурашки, вызванные объятиями Шивы, становится стеблем для Твоего лотосоподобного лица. Ибо жемчужное ожерелье на ней, будучи белым, стало темным из-за обильного применения черной пасты агуру (алоэ), и уподобляется в красоте основанию стебля лотоса.

Стих 69

О, Повелительница музыкальных ладов, модуляций и песен! Три линии на Твой шее, соответствующие трём благим прядям Твоего свадебного шнура, просияли тройным разделением гамм-неисчерпаемого прииска бесчисленных мелодичных раг.

Стих 70

Лотосорожденный Брахма своими четырьмя ликами славит красоту Твоих лианоподобных рук, опасаясь ногтей Господа Шивы, когда-то лишившего его пятой головы; ибо верует, что Ты, Деви, своими четырьмя руками сохранишь его оставшиеся головы.

Стих 71

О, Ума! Как описать ослепительную красоту Твоих рук, сияние ногтей на которых затмевает изящество юного раскрывающегося лотоса на заре? Только, соприкоснувшись со стопами богини Лакшми, лотосу, возможно, удастся обрести хотя бы некоторое сходство с их красотой.

Стих 72

О, Лучезарная Богиня! Пусть Твои груди, всегда изобилующие молоком, к которым одновременно припадают Сканда и Ганеша, развеют все наши печали! Лицезрея Твою грудь, Ганеша, как бы спахватываясь, прикасается к своей голове, пытаясь нащупать там свои лобные бугры, на месте ли? Безмерно веселя этим своих родителей.

Стих 73

О, Хоругвь Господа гор! Поистине, Твои груди-рубиновые сосуды, наполненные нектаром бессмертия. Вскормленные им, слоноголовый Винаяка и Кумара, уничтоживший демона Краунча, доныне молоды и невинны как дети.

В дополнение читайте: Амритабинду Упанишад

Стих 74

О, Мать Вселенной! На великолепии Твоих грудей лианой вьётся ожерелье, сделанное из жемчуга лобных частей слоноголового демона Гаджасуры. Естественнный блеск бусин разнообразится отражением Твоих губ подобных плоду бимба и уподобляется соединению славы Шивы с Его доблестью.

Стих 75

О, Дочь Властелина гор! Твое грудное молоко представляется мне молочным океаном поэтического вдохновения Твоего сердца, испив которого, Твоей милостью, дитя дравидов становится первым среди великих поэтов.

Стих 76

Когда тело Бога Любви было объято пламенем гнева Хары, он погрузился в глубины святого озера Твоего пупка. Мир узрел поднявшуюся струйку дыма как линию волосков, текущую вверх из Твоего пупка, о, Всепорождающая Дочь горы!

Стих 77

О, Всеблагая! Эта линия волосков над Твоей талией ни что иное, как изящная волна реки Ямуны (Калинди), так зрят мудрые, которая струится из сжатого пространства между Твоими выпирающими грудями в глубокую впадину Твоего пупка.

Стих 78

О, Рождённая горой! Да восславится Твой пупок, сравнимый с застывшим водоворотом Ганги, с ложем для стебля, увенчанного бутонами Твоих грудей, с очагом для священного пламени Купидона, с беседкой наслаждения для Рати и входом в пещеру высших йогических достижений для глаз Шивы!

Стих 79

О, Дочь Горы, идеал женственности!  Позволь Твоей естественно стройной талии, утомленной весом грудей и потому слегка изогнутой, словно готовой сломаться, как дерево на размытом берегу, быть всегда невредимой!

Стих 80

О, Богиня! Как бы Твоя талия, обвязанная тремя складками Твоего живота, словно лианами лавали, не потерпела из-за козней Купидона, крушения под весом персей, превращающихся в подобие двух золочёных сосудов, норовящих порвать Твоё тонкое облачение в мгновения, когда Ты размышляешь о Господе.

Стих 81

О, Парвати! Твой отец, владыка гор дал Тебе в приданое всю необъятность и весомость своих владений. Поэтому Твои удивительные бедра широкие и тяжелые, скрывают от взора весь земной мир и делают его легким.

Стих 82

О, Дочь Горы! О, Умудрённая в искусстве Любви! Ты торжествуешь, затмевая красотой бёдер хоботы диких слонов и золотистые стволы пальм. Твои колени, твердые и округлые от частого поклонения своему супругу, соперничают с бугорками на голове божественного слона Индры.

Стих 83

О, Рождённая горой! Не иначе, как Купидон, обладатель озорных стрел, избрал Твои голени колчанами, чтобы удвоить количество стрел своих! Устоять ли Рудре пред наконечниками стрел  в виде десяти пальцев Твоих ног, с ногтями, обточенными коронами богов, простирающихся у Твоих стоп?

 Стих 84

О, Мать! Соблаговоли разместить Свои лотосные стопы, которые Упанишады, являющиеся венценосной славой Вед, носят как драгоценное украшение своих корон, и на моей голове. Ганга, пребывающая в спутанных волосах владыки существ, омывает их с благоговением. А рубин с короны Хари придаёт им ярко-красный цвет.

Стих 85

Поклонение Твоим стопам, источнику радости наших глаз! Восхитительно прекрасные, сиятельные, свежеумащённые красным синдуром! Сам Господь Шива преисполняется ревностью к деревцу Канкели, растущему в Твоём саду наслаждений и с пылким вдохновением ожидающим соприкосновения с Твоими стопами.

Стих 86

Когда во время любовной игры, Ты ударила лотосной стопой по лбу своего супруга, который оплошал, назвав Тебя именем другой, он пристыженно склонил голову. Во звоне Твоих ножных браслетов прозвучал триумф Камадевы, удовлетворившегося возмездием над испепелившим его в своё время Шивой.

Стих 87

О, Мать мира! Поразительно, что цветок Твоих стоп, которому суждено пребывание на снежных вершинах, в пресветлом цветении, день и ночь изливает милость на преданных, превосходя обычный лотос, который легко сокрушается снегопадом, спит по ночам и имеет хрупкое, как благославение Лакшми, изящество.

Стих 88

Лучезарнейшая Богиня! Как же верх Твоих лотосных стоп, являющийся сокровищницей всей славы, недосягаемый для чего-либо неблагоприятного; стоп приподнятых нежносердечным Шивой во время свадьбы и бережно поставленных на камень, может сравниваться великими поэтами с грубым панцирем черепахи.

Стих 89

О, Богиня Чанди! Твои стопы, являющие щедрое изобилие во все времена и незамедлительно наделяющие нуждающихся, словно смеются луноподобными ногтями, побуждая закрываться лотосы ладоней небесных дев, над исполняющими желания деревами, чьи побеги даруют плоды лишь небожителям  и без того пребывающих в достатке.

Стих 90

Да станет моя душа подобна шестиногой пчеле, с шестью чувствами в качестве ее ног, погрузившейся в лотос Твоих стоп, которые неизменно даруют обездоленным богатство в соответствии с их желанием и в изобилии источают мед в виде потока красоты в этом святом цветении!

Стих 91

О Богиня изящной походки! Царственные лебеди в Твоем доме не перестают преследовать Тебя, дабы изучить Твою грациозную поступь и подрожать ей в дальнейшем. Поэтому кажется, что звон Твоих ножных браслетов, украшенных драгоценными камнями дают уроки красивой походки Твоих лотосоподобных ног.

Стих 92

Брахма, Вишну, Рудра и Ишвара приняли форму четырех ножек Твоей кровати, чтобы всегда служить Тебе, находясь в предельной близости от Тебя. А Садашива стал её белоснежным покрывалом, отражающим Твое тёмно-красное сияние; что позволило ему считать себя самим воплощением страсти.

Стих 93

Украшенная волнистыми локонами и являющая свою природу в искренней улыбке, с нежным, подобно цветку Шириша сердцем, пресветлой грудью, имеющей блеск и твёрдость алмаза, с тоненькой талией и пышными бёдрами, Ты являешь Свою алую славу в белом сиянии Шивы, о, Всемилосердная Спасительница вселенной!

Стих 94

Солнце, обретя положение зеркала для Твоих стоп, вырезанного из кристалла, убрав свои лучи из страха опалить Твое лицо, отражает его в виде лотоса своего собственного сердца, который, никоим образом не затрагиваемый луной, всегда в цвету.

Стих 95

Ты–Супруга разрушителя Трипуры, пребывающая в его внутренних покоях, поэтому поклонение Твоим стопам–нелегкая задача для беспокойного ума. Даже боги, подобные Индре, не имеющему себе равных в аскетизме,–лишь хранители их врат, способны достичь только низшие сиддхи, такие как анима и другие.

Стих 96

О, Воплощение Целомудрия! Многочисленные поэты достигают богини познания и искусств, супруги создателя. Многие богачи стали обладателями богини счастья и процветания, супруги Вишну. Но, о, Образец женской чистоты! Никто, даже дерево Курувака, не смели обнимать Твой  стан, только великий Бог.

Стих 97

О, Королева Всевышнего! Искушённые в откровениях почитают Тебя, как Дочь вершины — Подругу Шивы, а могут назвать Лотосной — Супругой Вишну, или же — Многомудрой спутницей творца. На самом же деле, Ты — запредельная ко всему, украшенная безграничной славой Волшебница Махамайя, жонглирующая Вселенной.

Стих 98

О, Мать! Ответь мне, когда этот ученик, ищущий знания, возымеет счастье испить ту красноватую воду, что омыла Твои лотосные стопы; воду, что рождает поэтический дар даже в глухих от рождения; воду, напоминающую сок жёваного листа бетеля во рту богини красноречия?!

Стих 99

О, Мать! Почитающий Тебя погружён в игры с Сарасвати и Лакшми, вызывая ревность их супругов. Своим прекрасным телом разбивает вдребезги супружескую верность Рати. И, свободный от рабства рождения и неведения, он живёт долго, наслаждаясь сущностью высшего блаженства.

Стих 100

Словно почитая солнце огнём светильника, или предлагая луне влагу, источаемую лунным камнем, или омывая океан его же водами; славлю Тебя стихами, сложенными из Твоих же слов, о, Мать, создавшая речения и звуки!

8 комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *